• To submit scores or edit pages, register/log in and you'll be redirected to the Contributor ChoralWiki • |
Ne irascaris Domine - Civitas sancti tui (William Byrd)
From ChoralWiki
Contents |
Music files
= BROKEN LINK
= EXTERNAL SITE (DISCLAIMER)
= SCORE ERROR
= HELPComplete editions
- Editor: David Fraser (submitted 2003-10-12). Score information: A4, 11 pages, 159 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Revised Dec 08
- CPDL #00908:
PostScript and MusiXTex files available.
- Editor: Moriwaki Michio (submitted 2000-06-07). Score information: A4, 9 pages, 132 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Zipped PostScript file, look in Score Library table. PDF file available at Werner Icking archive (http://icking-music-archive.org/scores/byrd/). revised 05/21/03.
- Editor: Adam P. Cole (submitted 1999-08-23). Score information: Letter, 15 pages, 214 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
Part I only: Ne irascaris Domine
- Editor: Steve Sanders (submitted 2002-03-27). Score information: A4, 6 pages, 89 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: First part only (Ne irascaris).
Part II only: Civitas sancti tui
- Editor: James Gibb (submitted 2010-01-07). Score information: A4, 6 pages, 91 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.
- Editor: Steve Sanders (submitted 2002-03-27). Score information: A4, 6 pages, 89 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Ne irascaris Domine - Civitas sancti tui
Composer: William Byrd
Number of voices: 5vv Voicing: ATTBB or SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Cantiones sacrae I (1589), nos.20-21
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Ne irascaris Domine satis,
et ne ultra memineris iniquitatis nostrae.
Ecce respice populus tuus omnes nos.
Civitas sancti tui facta est deserta.
Sion deserta facta est,
Jerusalem desolata est.
English translation
Be not angry, O Lord,
and remember our iniquity no more.
Behold, we are all your people.
Your holy city has become a wilderness.
Zion has become a wilderness,
Jerusalem has been made desolate.
Spanish translation
No te enojes, Señor,
Y deja de recordar nuestras culpas.
Aquí nos tienes a todos, tu pueblo.
Tu ciudad santa ha quedado desierta.
Sion ha quedado desierta,
Jerusalén ha quedado desolada.


